Sprog vi tolker

Er du i forlængelse af ovenstående i tvivl om hvilket sprog eller dialekt du skal bruge, tilbyder vi kvit og frit en konsultation om, hvad der specifikt dækker dine tolke behov. Har du brug for rådgivning vedrørende sprog, kan du kontakte os telefonisk på 22 29 00 30. Vores mål er at tilfredsstille vore kunder, og sigter efter at lette alt tvivl.

Kolding-Tolkebureau-sprog-vi-tolker.png

Albansk
Amhari
Arabisk
Armensk
Assyrisk
Bengali
Bhutansk
Bengalsk
Bosnisk
Burmesisk
Bulgarsk
Catalansk
Cebuano
Chin
Dari
Engelsk
Estisk
Farsi
Finsk
Fransk
Georgisk
Græsk
Grønlandsk
Gujarati
Hebraisk
Hindi
Hollandsk

Indisk
Indonesisk
Islandsk
Italiensk
Japansk
Kinesisk–kantonesisk
Kinesisk–Manderin
Kinyabuisha
Kinyarwanda
Koreansk
Kroatisk
Kurdisk–Kurmanji
Kurdisk–Sorani
Kurdisk–Badinani
Latinsk
Lettisk
Lingala
Litauisk
Luganda
Makedonsk
Mongolsk
Moldovisk
Madi
Malaysisk
Nepalesisk
Norsk
Nuer

Pakistansk
Pashto
Polsk
Portugisisk
Rumænsk
Russisk
Serbisk
Singalesisk
Somalisk
Slovakisk
Svensk
Swahili
Spansk
Tagalog-Filippinsk
Tamilsk
Tigrinsk/Tigrinya
Thai
Tjekkisk
Tjetjensk
Tysk
Tyrkisk
Turkmensk
Ukrainsk
Ungarsk
Urdu
Vietnamesisk
Wollof/Fulani 


Leder du efter et andet sprog?

Udfyld felterne og vi hjælper dig med at sproget.

Vi hjælper dig med den rette tolk

Sproget er et fænomen vi dagligt støder på, og sjældent kan begå os foruden.

Kolding Tolkebureau ligger aldeles vægt på, at guide og rådgive vore kunder til at udvælge det eksakte sprog og dialekt.

Ud fra ekspertise og erfaringer, er vi bekendte med, at borger ofte kun oplyser et overordnet sprog uden yderligere specifikationer, i form af specifikke dialekter, hvilket ofte resulterer i en ikke gennemført tolkning.

For at mindske disse hændelser fokuserer vi på, at oplyse vore kunder om de mulige dialekter indenfor de individuelle sprog.

Med udgangspunkt i sproget arabisk for eksempel, ses det at mange antager, at alle arabisk talende borger forstår hinanden, hvilket ikke altid er tilfældet.

Hvorfor dette ikke er tilfældet, skyldes det faktum af, at dialekter opstår i henhold til den beliggenheden hvor sproget tales.

Et eksempel på dette kan være marokkansk, sudansk eller palæstinensisk, som alle er arabisk talende lande, men som alle har forskellige dialekter, som afviger fra hinanden, og som resulterer i en mislykket tolkning med sproglige barrierer.

Ydermere, dannes der ofte sprogkombinationer, som eksempelvis når der er tale om en minoritet i et land, eller når der er tale om to lande, som begge har samme nationalsprog, og kalder det noget forskelligt. Her tager folk ofte udgangspunkt i landet og kalder sproget for eksempelvis Kosovo-albansk, selvom at sproget blot kaldes albansk. Dog dannes denne sammensætning for at fremvise en klarhed over, borgerens mulige dialekt.

For at opnå en bedre klarhed over, hvilket sprog det er, at der er behov for at benytte sig af, rettes henvendelsen til Kolding Tolkebureaus personale, som vejleder og forebygger fejlagtige sprogvalg.